Cũng như các tập trước thì Bí mật quả chuông có 3 vụ án chính:
Vụ cưỡng gian trên phố Bán Nguyệt: lão bán thịt Tiêu Phúc Hán báo án khẳng định tú tài Vương Hiến Tông đã bóp cổ nhi nữ duy nhất của mình là Thuần Ngọc tại chính khuê phòng, sau đó hắn ăn cắp 1 đôi trâm vàng. Lần này thì đách phải những cuộc tình cảm động dưới gầm cầu nữa; chỉ tiếc cho tú tài, sắp thành danh mà vợ tương lai lỡ dời xa chàng.

Bí mật phật tự: ngôi miếu hoang bỗng nổi tiếng khắp vùng vì tiếng lành đồn xa của tượng Quan Thế Âm Bồ tát linh nghiệm hết sức đối với nữ nhân, nhân chuyện này lúc đó cứ tưởng khẩu vị của Định Công thật là mặn.

Địch công kỳ án - Bí mật quả chuông

Các sư thầy trong chùa đúng là toàn cao tăng đắc đạo, cầu được ước thấy

Bộ hài cốt bí ẩn: là mối oan gia của 2 nhà họ Lương và họ Lâm, những cuộc tình chóng vánh làm nên nỗi thù hận suốt mấy chục năm trời. Đạo quán với những hồn ma lang thang ám ảnh giấc mơ của kẻ hành khất cũng làm Địch Công và trợ thủ mấy phen sợ hãi đái ra quần.

3 đại án không liên quan gì đến nhau lắm, nhưng trong mỗi vụ án là các tội nhân cuồng bạo, đê tiện thủ đoạn vô biên, đẳng cấp vô sỉ …chỉ vì muốn đạt được dục vọng, lòng tham; vì muốn đoạt được thắng lợi mà có thể sử dụng bất kì thủ đoạn bỉ ổi không có giới hạn.

Địch Công có bộ râu oai hùng, tách đôi buộc ra sau gáy trông rất là cool ngầu, đánh đấm như quân thảo khấu. Các trận mai phục, rình mò được miêu tả rất kích thích như trong phim cổ trang; vài cuộc hành hình được miêu tả sống động, hãi hùng, tuyệt vọng bi đát
Dịch cực mượt: “Ông cố gắng tin những giọt lệ long lanh như ngọc trai lăn trên má nàng chỉ là ảo ảnh của ánh trăng”, mạch truyện rất nhẹ nhàng tựa mây trôi nên đọc rất dễ vào mà không mệt như mấy cuốn trước. Không thấy có lỗi chính tả, chỉ thấy 1 từ khó hiểu (mà quên mất rồi).
Đánh giá khách quan: 8/10

Bài review trên là của tác giả Kira (https://www.facebook.com/profile.php?id=100026104726133)

Xem thêm các bài review sách khác về series Địch Công kỳ án:

Bí mật quả chuông - Địch công kỳ án

Reivew Bí mật quả chuông – Series Địch công kỳ án
Tác giả: Van Gulik
Dịch Giả: Nguyễn Văn Dân

Đầu tiên khi đọc quyển này, ấn tượng đầu tiên là sách dịch rất mượt, đọc rất sướng, không có chuyện bị vấp, có thể đọc một phát hết luôn mà không cần phải nhăn mặt nhăn mày về câu cú. Đúng là do dịch giả có tiếng, nhiều kinh nghiệm dịch có khác. Ngoài ra bìa sách đẹp, rất ưng màu bìa lần này của Phúc Minh.

Vẫn như những cuốn trước đó, Bí mật quả chuông cũng có 3 vụ án, đan xen lồng ghép vào với nhau, nhưng những vụ án lần này thì ít có dây mơ, rễ má gì với nhau lắm, nhưng được cái vụ nào cũng hay và mỗi một vụ án, Địch Công lại sử dụng phương pháp phá án khác nhau. Ông cũng không ngại dùng cả mưu mẹo để vạch trần tội ác.

Địch Công trong tập này có vẻ “lẻ loi” khi ông cứ đi một mình một hướng, không theo lối suy luận thông thường. Một vụ án tưởng chừng như đã tìm ra được hung thủ, đến cuối cùng lại được Địch Công lật lại nhờ vào việc xem xét những tình huống bất thường trong bản ghi chép và tại hiện trường vụ sát hại. Địch Công vẫn là một người có tài quan sát nhạy bén, nếu sinh ra ở thời hiện đại có thể sẽ trở thành cảnh sát hiện trường chuyên tìm dấu vết một cách xuất sắc. Ngoài ra, tài suy luận cũng rất đáng nể, ông có thể tìm thấy được những “kẽ hở” và từ chúng để tìm ra đáp án. Thực ra việc điều tra dấu vết hiện trường dựa trên đầu móng tay, rồi các dấu vết trên thân thể nạn nhân ở thời hiện đại thì không khó, đặc biệt là với công nghệ xét nghiệm AND hay nhận dạng khuôn mặt, dấu chân ở hiện trường nhưng trong thế kỉ thứ 7 – 8 thì có thể nói Địch Công thực sự xuất sắc ở lĩnh vực này.

Cũng rất thích tính cách của Địch Công trong truyện khi nội tâm của ông được phân tích nhiều hơn. Ông cũng trăn trở, suy nghĩ về những vụ án của mình, về những tên tội phạm và tội ác. Có những lúc phá án xong, Địch Công còn cứ day dứt mãi về phạm nhân, về nguyên nhân mà họ phạm tội. Ông trăn trở xót xa thậm chí là ám ảnh mãi về Bí mật của quả chuông đồng.

Mặc dù các vụ án trong Bí mật quả chuông không mang tầm vĩ mô như Hoàng Kim Án hoặc Thuyền hoa án nhưng rất hay và có độ phức tạp khá cao, đặc biệt là khi lật lại án cũ cách đây hơn 20 năm khiến người đọc dù đã buông sách xuống vẫn phải suy nghĩ, trăn trở và ám ảnh. Trên đời này làm gì có chuyện bạn bè thân thiết mà lại táng tận lương tâm, vợ chồng vốn yêu thương nhau mà quay sang thù địch, có mẹ nào lại nỡ sử dụng con như một công cụ trả thù. Để rồi thù cũng đã báo nhưng cái còn lại là gì, một sự trống rỗng và một tâm hồn vỡ tan, méo mó.

Có một điểm khiến mình không hài lòng ở cuốn sách này là việc lạm dụng từ HÁN VIỆT quá nhiều. Việc sử dụng từ Hán Việt có lợi thế là khiến cho bộ truyện đậm chất Trung Hoa hơn nhưng với một tác giả dù ông có là nhà Đông Phương Học thì việc Trung Quốc hóa một tác phẩm Phương Tây như thế hơi quá đà, mất đi nét đặc sắc của giọng văn Van Gulik (nếu so sánh với bản Tiếng Anh sẽ thấy). Thay vì lạm dụng các từ Hán Việt như Hoàng Thiên, Lão Thiên có thể sử dụng những thừ thuần Việt hơn như Ông trời, trời xanh. Một số cách xưng hô khá lạ khi gọi Bác của vợ là Bá Nhạc (Người Trung Quốc họ không dùng và từ điển Hán Việt cũng không có chắc biên tập ghép từ Bá phụ và nhạc phụ thành bá nhạc chăng?), từ Thê Huynh (chú thích Anh vợ) thì ít dùng. Mình nghĩ với những từ như vậy nên để nguyên nghĩa Tiếng Việt và một số chỗ khác. Mình nghĩ nên hạn chế từ Hán Việt để giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt, tránh sự “lố” trong việc chuyển ngữ.
Cuốn này vẫn còn một số lỗi biên tập nhưng không đáng kể và do giọng văn quá mượt và hay nên 1, 2 lỗi nhỏ cũng có thể bỏ qua.

Đánh giá: 8,5/10 (cho điểm vì nội dung hay, bìa đẹp, dịch mượt, đỡ lỗi chính tả), trừ điểm vì lạm dụng Hán Việt.

Wr: Tin Tin
Photo: Bạn của Tin Tin

Bài review của bạn : Yi Ki (https://www.facebook.com/yi.ki.92)